El japonés, ese gran desconocido
Un origen misterioso:
Los lingüistas históricos están de acuerdo en que el japonés es una lengua japónica, pero no se ponen de acuerdo en su origen. Hay varias teorías que compiten entre sí:
1.El japonés es pariente de las lengua extintas que se hablaban históricamente en lo que se conoce actualmente como la península coreana y Manchuria. El goguryeo es la mejor herencia de estas lenguas, también existen las lenguas baekje y buyeo que se cree que pueden ser de la misma raíz por todas las casualidades históricas que las rodean.
2.El japonés es un pariente de otras lenguas asiáticas. Esta teoría sostiene que el japonés se dividía o recibía grandes influencias de otras lenguas asiáticas del este como el coreano.
3.El japonés es un pariente de la familia de lenguas altaicas. El mongol y el turco son lenguas pertenecientes a la misma familia que el japonés. Las pruebas para esta teoría están basadas en el hecho de que el japonés es una lengua cohesiva al igual que el turco y el coreano. La lengua japonesa también tiene tonos similares al del serbio y el croata. Además, hay varias palabras del vocabulario básico que se asemejan al turco, como "ishi" piedra "das" en turco y "yo" cuatro "dört" en turco.
4.Las semejanzas fonológicas y léxicas a las lenguas austronesianos son notables.
5.El japonés está relacionado con las lenguas asiáticas del sur. Algunos investigadores han estudiado la posible relación entre japonés y el tamil que se habla en India del sur.
En respuesta a todas estas hipotesis, los especialistas en lingüística histórica japonesa están de acuerdo en que el japonés forma parte de la familia de las lenguas japónicas. La relación con el coreano se considera verosímil pero no demostrable; la hipótesis altaica está menos aceptada. Casi todos especialistas rechazan la idea de que esta lengua pudiera estar relacionada con las lenguas austronesianas, malayo-polinesias o sinotibetanas, y la idea de que el japonés pudiera estar relacionado con el tamil no tiene ninguna credibilidad. Es importante recordar que los estudios lingüísticos, de la misma manera que otros campos de investigación, pueden verse afectados por la política nacional y otros factores no académicos. Por ejemplo, algunos lingüistas dirían que el holandés es un dialecto de alemán pero por razones políticas todos afirman que es una lengua. Las rivalidades y enemistades de Japón con la mayoría de los países de su alrededor influyen en el estudio lingüístico.
Regiones donde se habla:
Se habla en: Japón, Guam, Islas Marshall, Palau, Taiwán.
Región: Asia Oriental, Oceanía.
Número total de hablantes: 127 millones.
Lengua oficial de: Japón, Angaur.
Algunos signos del kanji |
Estadísticas:
- Japón - 127.333.002
- Estados Unidos - 804.000
- Brasil - 380.000
- Perú - 109.000
- Canadá - 43.000
- México - 35.000
- Argentina - 32.000
- Alemania - 20.000
- Singapur - 20.000
- Hong Kong - 12.000
- Paraguay - 12.000
- Reino Unido - 12.000
- Taiwán - 10.000
- Paraguay - 7.000
- República Dominicana - 1.500
- Emiratos Árabes Unidos - 1.300
- Panamá - 1.200
- Mongolia (?)
- Filipinas - 2.899
- Tailandia (?)
- Japón - 127.333.002
- Estados Unidos - 804.000
- Brasil - 380.000
- Perú - 109.000
- Canadá - 43.000
- México - 35.000
- Argentina - 32.000
- Alemania - 20.000
- Singapur - 20.000
- Hong Kong - 12.000
- Paraguay - 12.000
- Reino Unido - 12.000
- Taiwán - 10.000
- Paraguay - 7.000
- República Dominicana - 1.500
- Emiratos Árabes Unidos - 1.300
- Panamá - 1.200
- Mongolia (?)
- Filipinas - 2.899
- Tailandia (?)
El japonés utiliza 4 formas de escritura diferentes: kanji, hirigana, katakana y romanji. Hirigana es una escritura silábica y es la más original de Japón. Se usa para palabras sencillas, conjugaciones, partículas y para la literatura infantil porque es el primer alfabeto que se enseña en las escuelas. Katakana se usa para las palabras extranjeras. Kanji se basa en la escritura china y tiene unos 2000 signos. En los últimos tiempos también se ha desarrollado el romanji que es una romanización de las palabras japonesas.
El japonés tiene cuatro formas diferentes de dirigirse a las personas: kun, chan, san y sama. Kun es una forma condescendiente, chan se utiliza para la familia o los niños, san es la forma universal y sama es una forma de deferencia.
El vocabulario puede variar de acuerdo con el sexo de la persona que habla, así las mujeres utilizan un vocabulario diferente al de los hombres.
Gramática japonesa:
Hay ciertos aspectos de la gramática japonesa que resultan dificultosos. Las características más notables de la gramática japonesa son las siguientes:
La estructura básica de las oraciones en japonés es tema-comentario. Por ejemplo, si consideramos la frase "kochira wa, Sanga san desu", kochira es el tema de la frase y así se indica con la partícula "wa", significa: en cuanto a esta persona. El verbo es "desu" (ser). Y la frase "Sanga san desu " es el comentario. La traducción de toda la frase sería "en cuanto a esta persona, es Mr Sanger". Así el japonés, el coreano y, a veces, chino se consideran lenguas de tema prominente, que quiere decir que el tema no tiene por qué coincidir con el sujeto.
Los sustantivos japoneses no tienen ni género ni número. De esta forma, hon (libro) puede usarse en singular y en plural. Sin embargo, en el caso de algunas palabras nativas tiene que marcarse el plural. Por ejemplo, hito significa persona mientras que hitobito significa gente; ware es una forma del pronombre personal de primera persona del singular, mientras que wareware significa nosotros. A veces el sufijo puede indicar pluralidad.
Los verbos se conjugan para marcar tiempos; hay dos pasado y presente. El tiempo presente en japonés desempeña la función de presente simple y futuro, mientras que el pasado también hace la función del pasado simple. La diferencia aparece entre las acciones acabadas y las incompletas. El presente perfecto, presente continuo, presente perfecto continuo, futuro perfecto, futuro continuo y pasado perfecto continuo, se forman con el gerundio más la forma auxiliar imasu/iru. De manera similar, el pasado perfecto y el pasado continuo se forman con el gerundio más la forma imasu/iru en pasado. Es importante saber que la vocal incial "i" de imasu/iru no se sonoriza siempre, y es sorda casi siempre en el habla coloquial y de los jóvenes. El significado de los verbos, entonces, viene determinado por el contexto; los verbos en japonés no son traducibles directamente. Además los verbos japoneses tienen varios modos.
Hay tres tipos de palabras que corresponden a los adjetivos en inglés: los verbos estáticos, los sustantivos copulares y un número determinado de adjetivos en japonés. Los sustantivos copulares y los verbos estáticos pueden ser predicativos, pero no realizan todas las conjugaciones que hacen otros verbos. Los adjetivos se limitan a modificar sustantivos.
La función gramatical de los sustantivos se indica con posposiciones. Éstas incluyen posesión (no), sujeto (ga), objeto directo (o), objeto indirecto (ni) y otros. El tema también va acompañado de una partícula pospuesta (wa). Estas partículas desempeñan un papel muy importante en el japonés.
En japonés hay varias formas de expresar diferentes grados de cortesía, incluso hay una conjugación de verbos diferentes, verbos especiales y pronombres, verbos que indican estados relativos, uso de distintos sustantivos, etc.
El verbo desu/da es un verbo copular, aunque no desempeña todas las funciones del verbo inglés "to be" y a menudo realiza otras funciones. En las oraciones anteriores, desempeña una función copulativa de igualdad, esto es A=B. Sin embargo una función distinta del verbo "to be" indica existencia; los verbos arimasu/aru y imasu/iru se usan para cosas inanimadas y animadas respectivamente.
En la lengua hablada, desu es una contracción de la partícula -de, esta partícula indica complemento de sujeto, y su, una elisión de gozaimasu.
El verbo "hacer" (suru) se utiliza para crear verbos a partir de sustantivos de acción y estado (aisuru: amar, benkyosuru: estudiar, etc).
Hay muchas formas derivativas de palabras que pueden convertir algunas partes del discurso en otras realidades distintas sintácticamente. Los nombres pueden convertirse en verbos, adjetivos en sustantivos, etc. Los verbos tienen varias partículas que cambian o complementan su significado, una de estas partículas -tai es un adjetivo que significa "querer hacer algo" , por ejemplo, tabetai desu significa quiero comer.
El japonés tiene muchos pronombres para usar en differentes ocasiones y son diferentes para: hombres y mujeres, jóvenes o mayores, etc. Estos pronombres no se usan constantemente, suelen elidirse cuando la referencia queda clara por el contexto. El japonés es, por lo tanto, una lengua procambio. Por ejemplo, en vez de decir "yo estoy enfermo": "Watashi wa byoki desu", dirían sencillamente "Byoki desu". Un verbo sin sujeto puede formar una oración completa.
Dialectos del japonés:
En Japón se hablan docenas de dialectos. Esta gran variedad se debe a la naturaleza montañosa y a la historia de aislamiento tanto interno como externo del país. Los dialectos se diferencian entre ellos por el acento, la formación del verbo y los adjetivos, el uso de las partículas, el vocabulario y en algunos casos la pronunciación. Algunos también en las consonantes y en las vocales, aunque esto es poco común.
Japón tiene una riqueza remarcable en la zona que va desde la isla del norte de Hokkaido hasta las islas del sur de Okinawa. Los dialectos japoneses pueden dividirse en dialectos orientales u occidentales.
Los habitantes del este dicen "yano - assatte" (pasado mañana), "shoppai" (salobre) y "nai -" (no), en cambio, los occidentales utilizan las formas "shi-asatte," "karai" y "-n" o "-nu". Las consonantes se enfatizan más en el este y las vocales se pronuncian más en el oeste. Los acentos tonales del japonés también se diferencian dependiendo de la zona.
Los dialectos de Hokkaido, Tohoku, Kanto y los de la zona este de Chubi son los conocidos como dialectos del este. Los de la parte oeste de Chubu (incluyendo Nagoya), Kansai (incluyendo Osaka, Kyoto y las ciudades de Kobe), Chugoku, Shikoku, Kyushu y Okinawa son los considerados dialectos del oeste. La lengua japonesa solía basarse en los dialectos de la región Kansai, pero desde el siglo XVII se basan en el dialecto de Tokyo de la región de Kanto, debido a que la realidad económica y política de Japón se desarrolla en Kyoto y de Osaka a Edo, conocido hoy en día como Tokyo.
Los dialectos que están muy alejados geográficamente, como Tohoku-ben y Tsushima-ben, pueden resultar inteligibles mutuamente. El dialecto que se usa en Kagoshima en el sur de Kyushu es famoso porque no es comprensible para los hablantes de japonés estándar, pero tampoco lo es para los hablantes de dialectos cercanos del norte de Kyushu.
Las lenguas ryukyuan se usan por la zona de Okinawa, la mayoría de sus hablantes son bilingües y las dos lenguas son mutuamente comprensibles. Debido a la relación cercana de estas lenguas con el japonés, se consideran a veces dialectos del japonés, pero los lingüistas las consideran lenguas independientes..
Sin embargo, recientemente, el japonés estándar es el más habitual, probablemente porque es el que se habla en los medios de comunicación. Las nuevas generaciones suelen mezclar el japonés estándar con los dialectos locales.
Katakana:
El katakana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'. El katakana se emplea para escribir palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos recientes) así como en onomatopeyas. También se utiliza el katakana para resaltar una palabra concreta, siendo en ese sentido equivalente a nuestras comillas o a la escritura cursiva. Finalmente se escriben en katakana los nombres de animales en textos científicos, mientras que en otros textos esos mismos nombres se escriben en kanji o hiragana.
Kanji:
Los kanji son utilizados en su mayoría para expresar solo conceptos. A cada kanji le corresponde un significado y se usa como determinante de la raíz de la palabra; las derivaciones, conjugaciones y accidentes se expresan mediante el uso de kana (en especial de hiragana), que en dicho caso se denomina okurigana.
Hiragana:
El hiragana proviene de la simplificación de caracteres más complejos de origen chino que llegaron antes del comienzo del aislamiento cultural japonés. Cuando se refiere al conjunto de silabarios hiragana y katakana se le conoce como Kana. Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. Consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'. Este silabario se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales; en contraste con el katacana que se emplea para palabras extranjeras y onomatopeyas. Por ello, el hiragana es el primer silabario que aprenden los niños.
Römaji:
El römaji tiene usos como señales y letreros para extranjeros que visitan Japón, transcripción de nombres de personas, empresas o lugares para ser empleados en otro idioma o país, diccionarios y libros de texto para estudiantes de japonés o para darle enfasis tipográfico.
Fragmento escrito en Römaji |
Un trabajo muy bueno y muy bien maquetado, pero te falta la Bibliografía, que es muy importante.
ResponderEliminarQue interesante, pero viendote no te hace falta ninguna proteccion... Estas bendita por todos los santos, saludos!
ResponderEliminarAquí hay un gran médico a base de hierbas que me curó de la hepatitis B. Su nombre es Dr. Imoloa. Sufrí hepatitis B durante 11 años, estaba muy débil con dolores en todo el cuerpo, mi estómago estaba hinchado y apenas podía comer. Y un día mi hermano vino con un medicamento a base de hierbas del doctor Imoloa y me pidió que bebiera y bebí, por lo tanto no había esperanza, y he aquí que después de 2 semanas de tomar el medicamento, comencé a sentir alivio, mi estómago hinchado comenzó a encogerse y el Los dolores se habían ido. Me normalicé después de completar la medicación, fui al hospital y me dieron un resultado negativo, lo que significa que estoy curado. También puede curar las siguientes enfermedades con su medicina herbal: lupus, fiebre del heno, sarampión, dolor corporal, tos seca, diabetes ABC, diabetes, úlcera bucal, cáncer de boca, enfermedad de la sal biliar, deficiencia foliar, diarrea, hígado / riñón. inflamatorio, cáncer de ojo, enfermedad de cáncer de piel, malaria, enfermedad renal crónica, presión arterial alta, intoxicación alimentaria, enfermedad de Parkinson, cáncer de intestino, cáncer de hueso, tumores cerebrales, asma, artritis, epilepsia, fibrosis quística, enfermedad de Lyme, dolores musculares, cólera , fatiga, dolores musculares, dificultad para respirar, enfermedad de alzhemer, artritis reumatoide, trastornos de ansiedad, dolor de espalda, enfermedad de Crohn, insuficiencia renal crónica, leucemia mieloide aguda, pancreatitis aguda, enfermedad inflamatoria crónica de las articulaciones, enfermedad inflamatoria intestinal, enfermedad de Addison, acné de espalda , cáncer de mama, bronquitis alérgica, enfermedad de Celia, enfermedad de bulimia, enfermedad cardíaca congénita, cirrosis, espectro de alcoholismo fetal, estreñimiento, infección micótica de las uñas, fabromialgia, (amor hechizo) y muchos más. Él es un gran hombre herbolario. Póngase en contacto con él por correo electrónico; drimolaherbalmademedicine@gmail.com. También puedes contactarlo en whatssap- +2347081986098.
ResponderEliminar